Become a published author and sell your books around the world!

This step-by-step roadmap guides you through writing, creating, and publishing a book—from your first idea to post-publication decisions.

You’ll learn how to:

  • write and structure your book clearly

  • format the interior and cover so they are publish-ready

  • publish on Amazon KDP, including marketplace selection, pricing, and how royalty rates are affected

  • approach advertising and promotion after publishing

Group sessions and 1:1 sessions are available for feedback, brainstorming, and help with writing or publishing questions.

Welcome to the BOOKSHELF

모든 책은 온라인에서 무료로 즐기실 수 있습니다.
또한 책을 구매하거나 기부해 주시면, 그 수익은 전액 교육 환경이 열악한 지역의 도서관 건립에 사용됩니다.

Enjoy all our books free online.
When you purchase or donate, every dollar goes toward building libraries in communities with limited access to education.

그린랜턴은 전 세계의 전래동화를 그림으로 직접 그리고, 편역하며, 읽어 전달합니다. 전래동화는 먼 옛날부터 전해 내려오며 교훈과 가르침을 주는 소중한 문화유산입니다. 그린랜턴의 목적은 전 세계 전래동화를 널리 알리고, 이를 통해 도덕적 가치관을 배우며 정서적·지적 교육에 이바지하는 것입니다.

Green Lantern illustrates, adapts, and reads aloud folk tales from around the world.
Folk tales are a precious cultural heritage passed down from ancient times, offering lessons and moral guidance. Our mission is to share these stories globally, fostering moral values and contributing to emotional and intellectual education.

Native American Folktales Jay Lee Native American Folktales Jay Lee

When Eagle Stole the Daylight from Raven (독수리가 까마귀에게서낮빛을 훔친 날)

Long ago, the world lived in shadow because Raven kept the sun hidden away. But when Eagle decides the light should belong to everyone, a daring act changes the sky forever.

아주 오래전, 까마귀가 태양을 숨기고 있었기 때문에 세상은 어둠 속에 있었습니다. 그러나 독수리가 빛은 모두의 것이라고 믿으며 행동에 나서자, 하늘의 운명이 영원히 바뀌게 됩니다.

Read More
Mongolian Folktales Jay Lee Mongolian Folktales Jay Lee

The Girl Who Followed the Moon (달을 따라간 소녀)

On the endless grasslands, a quiet girl believes the moon is calling only to her. But when she follows its silver light across the steppe, she discovers that the journey was never about the moon—it was about the story she was meant to carry.

끝없이 펼쳐진 초원에서 한 소녀는 달이 자신만을 부른다고 믿습니다. 그러나 은빛 달빛을 따라 길을 떠난 그녀는, 그 여정이 달이 아니라 자신이 전해야 할 이야기를 찾는 길이었다는 것을 깨닫게 됩니다.

Read More
Polynesian Folktales Jay Lee Polynesian Folktales Jay Lee

The Pearl Keeper (진주를 지키는 소녀)

A young diver dreams of finding the greatest pearl in the ocean. But when he meets a mysterious guardian beneath the waves, he begins to see the sea not as treasure—but as something alive.

어린 진주 잠수부는 바다에서 가장 큰 보물을 찾기를 꿈꿉니다. 그러나 파도 아래에서 신비로운 존재를 만나면서, 그는 바다를 보물이 아닌 살아 있는 세계로 바라보기 시작합니다.

Read More
African Folktales Jay Lee African Folktales Jay Lee

Anansi and the Strong Leopard (아난시와 힘센 표범)

The strongest creature in the forest believes nothing can defeat his muscles. But when a tiny spider approaches with a simple challenge, the leopard discovers that strength is not the only kind of power.

숲에서 가장 강한 표범은 자신의 힘을 이길 존재가 없다고 믿습니다. 하지만 작은 거미가 한 가지 도전을 내놓자, 표범은 세상에는 또 다른 힘이 있다는 것을 알게 됩니다.

Read More
Russian Folktales Jay Lee Russian Folktales Jay Lee

The Firebird of the North (북쪽의 불새)

In a frozen northern village, a mysterious bird of fire lights the dark winter sky. When a young girl finally meets it in the silent forest, she must decide whether warmth should be captured—or left to soar.

긴 겨울이 이어지는 북쪽 마을에서, 불처럼 빛나는 새가 어두운 하늘을 밝힙니다. 어느 날 소녀가 숲 속에서 그 새를 마주하게 되면서, 따뜻함을 붙잡아야 할지 아니면 자유롭게 날게 해야 할지 선택해야 합니다.

Read More
Japanese Folktales Jay Lee Japanese Folktales Jay Lee

The Moon Princess Who Stayed (남기로 선택한 달의 공주)

When a glowing girl is discovered inside a bamboo stalk, a lonely couple’s life changes forever. But as she grows older, the moon begins calling her back — and she must decide where she truly belongs.

빛나는 대나무 속에서 발견된 작은 소녀는 외로운 부부의 삶을 완전히 바꾸어 놓습니다. 하지만 시간이 흐르자 달이 그녀를 다시 부르기 시작하고, 그녀는 자신이 진정 머물 곳을 선택해야 합니다.

Read More
South Korean Folktales Jay Lee South Korean Folktales Jay Lee

The Green Frog (청개구리)

The little green frog always did the opposite of what his mother said. But one final request would force him to choose — and he would spend the rest of his life living with the answer.

청개구리는 언제나 어머니의 말과 반대로 행동했습니다. 하지만 마지막 부탁 앞에서 내린 선택은, 그의 삶 전체를 바꾸게 됩니다.

Read More
Greek Folktales Jay Lee Greek Folktales Jay Lee

Country Mouse and City Mouse (시골 쥐와 도시 쥐)

The country mouse thought the city was full of wonder, delicious food, and excitement. But one frightening moment made him question whether a life of luxury was worth the fear.

시골 쥐는 도시가 놀라운 음식과 흥미로운 것들로 가득하다고 생각했습니다. 하지만 한 번의 무서운 순간이, 그 화려한 삶이 정말 행복한 것인지 의문을 갖게 만들었습니다.

Read More
South Korean Folktales Jay Lee South Korean Folktales Jay Lee

Grandmother Dajagu (다자구 할머니)

Bandits ruled the mountains, and even soldiers could not stop them. But one quiet grandmother walked into their den alone… and spoke two strange words that would change everything.

산을 지배하던 무서운 도적들도 군사들조차 막을 수 없었습니다. 그런데 한 조용한 할머니가 혼자 도적들의 소굴로 들어가, 모든 것을 바꿀 두 마디의 말을 외칩니다.

Read More
Chinese Folktales Jay Lee Chinese Folktales Jay Lee

The Red Thread of Fate (Hilo rojo del destino)

An emperor demands to see the woman fate has chosen for him—and is led to a place he despises. Years later, on his wedding day, destiny quietly reveals what pride once tried to destroy.

Un emperador exige conocer a la mujer que el destino le ha asignado, pero es llevado a un lugar que desprecia. Años después, el destino se revela en silencio, mostrando lo que el orgullo intentó borrar.

Read More
Brazilian Folktales Jay Lee Brazilian Folktales Jay Lee

Kamshout and Autumn (Kamshout y el otoño)

Everyone believed trees would stay green forever—until a young man returned claiming he had seen them change. When no one believed him, he vanished… and the forest began to prove him right.

Todos creían que los árboles siempre serían verdes, hasta que un joven regresó diciendo que había visto cómo cambiaban. Cuando nadie le creyó, desapareció… y el bosque empezó a darle la razón.

Read More
Mexican Folktales Jay Lee Mexican Folktales Jay Lee

The Sun and the Moon (El sol y la luna)

Before the sun and moon lit the sky, the gods demanded a sacrifice to bring light to the world. Only one dared to leap into the fire—and the heavens were forever changed.

Antes de que el sol y la luna iluminaran el cielo, los dioses exigieron un sacrificio para traer la luz al mundo. Solo uno se atrevió a saltar al fuego, y el firmamento cambió para siempre.

Read More